梦想中的二十岁
我肩负背囊在大陆上漂泊
从一个城市到另一个城市
从一个村庄到另一个村庄
我曾躺在田野里
感受土壤的原始与结实
也曾在树林里奔跑呼喊
向山神表明自己斗志昂扬
在这些旅程里
陌生人总会展示友好
连不起眼的凡夫俗子
也会变成吟游诗人与我共同歌唱
我风餐露宿日夜兼程
仿佛漂泊只有一次
我披星戴月废寝忘食
自知青春之后便是无可奈何的衰老与死亡
如今我已过了二十岁
在南欧的小镇上面对烛光
我冥思苦想
窗外春夜已经降临
窗内二十岁的梦想
悄然而回
I
am twenty in my dream
Drifting with backpack between the continents
From one city to another city
From one village to another village
I once lie in the boundless fields
Trying to understand the soil and its primitives
I once run madly in the thick forest
Demonstrating to the mountain my young and fighting spirit
In these journeys
All the strangers are eager to show me their hospitality
Even the most boring souls
Are converted to poets and sing with me
I walk day and night, reaching as far as I can
As if there is only one trip in my life
I forget how to sleep and when to eat
Knowing that after youth there is only aging and dying
Now I am over twenty
I am wakened by the spring rain of Walldorf, southern Germany.
I light up the candle
And watch it burning to its end.
Outside the window
The morning is coming
Inside my room
My old dream in reviving in the dim light
Drifting with backpack between the continents
From one city to another city
From one village to another village
I once lie in the boundless fields
Trying to understand the soil and its primitives
I once run madly in the thick forest
Demonstrating to the mountain my young and fighting spirit
In these journeys
All the strangers are eager to show me their hospitality
Even the most boring souls
Are converted to poets and sing with me
I walk day and night, reaching as far as I can
As if there is only one trip in my life
I forget how to sleep and when to eat
Knowing that after youth there is only aging and dying
Now I am over twenty
I am wakened by the spring rain of Walldorf, southern Germany.
I light up the candle
And watch it burning to its end.
Outside the window
The morning is coming
Inside my room
My old dream in reviving in the dim light
No comments:
Post a Comment